Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 4/8までに大阪に着く便を探せますか? それより早い方が私達は助かります。 VungTou→Osakaは最短7日で到着しますが、Hochimin→Osak...
翻訳依頼文
4/8までに大阪に着く便を探せますか?
それより早い方が私達は助かります。
VungTou→Osakaは最短7日で到着しますが、Hochimin→Osakaは最短5日で到着します。あなたのプランは早く出発しますが到着日が当初プランより遅くなっています。到着日が最短で届く様にお願いします。カスタム検査が休みに掛かりますので4/10の週に到着ですと引取りが5/10以降になります
それより早い方が私達は助かります。
VungTou→Osakaは最短7日で到着しますが、Hochimin→Osakaは最短5日で到着します。あなたのプランは早く出発しますが到着日が当初プランより遅くなっています。到着日が最短で届く様にお願いします。カスタム検査が休みに掛かりますので4/10の週に到着ですと引取りが5/10以降になります
atticfoxx
さんによる翻訳
Could you find a flight that will be able to arrive at Osaka before April 8th?
It would be greatly appreciated if I could get there faster.
VungTou to Osaka could be 7 days at the fastest, Hochimin to Osaka, 5 days at the fastest. Your plan will depart faster but the day of arrive is later than the first plan. Please arrange it so that I could get there at the fastest way. The customs are going to stop for a while so if I arrive at the the week of April 10th, it would be after May 10th to receive it.
It would be greatly appreciated if I could get there faster.
VungTou to Osaka could be 7 days at the fastest, Hochimin to Osaka, 5 days at the fastest. Your plan will depart faster but the day of arrive is later than the first plan. Please arrange it so that I could get there at the fastest way. The customs are going to stop for a while so if I arrive at the the week of April 10th, it would be after May 10th to receive it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 186文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,674円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
atticfoxx
Starter
日本語、英語とも母国語です。
翻訳の仕事や
作詞、英詞ディレクション、日本人アーティストの海外プロモートも行っております。
異論を唱える...
翻訳の仕事や
作詞、英詞ディレクション、日本人アーティストの海外プロモートも行っております。
異論を唱える...