Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度は折角ご購入いただいたのにも関わらず、不快な思いをさせてしまいまして 誠に申し訳ございません。改めて商品を1セット送らせて頂こうと思います。 お客様...
翻訳依頼文
この度は折角ご購入いただいたのにも関わらず、不快な思いをさせてしまいまして
誠に申し訳ございません。改めて商品を1セット送らせて頂こうと思います。
お客様のご住所が分かりませんので、お手数ですが、購入履歴から私どもへ
連絡を入れて頂けますでしょうか?何卒宜しくお願いいたします。
最後に心からお詫び申し上げます。
誠に申し訳ございません。改めて商品を1セット送らせて頂こうと思います。
お客様のご住所が分かりませんので、お手数ですが、購入履歴から私どもへ
連絡を入れて頂けますでしょうか?何卒宜しくお願いいたします。
最後に心からお詫び申し上げます。
shimauma
さんによる翻訳
We are very sorry to have caused you inconvenience for the item you bought from us.
We will send you another set of the item.
Since we do not know your address, could you please contact us from the purchase history?
We would appreciate your cooperation.
Again, please accept our sincere apology.
We will send you another set of the item.
Since we do not know your address, could you please contact us from the purchase history?
We would appreciate your cooperation.
Again, please accept our sincere apology.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 152文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,368円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...