Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER 三浦大知、「これぞ!エンターテインメント」な最新ツアーLI...

翻訳依頼文
先日MTV“VMAJ 2014”でBest R&B Videoを受賞したナンバー『I‘m On Fire』では広いステージを全面に使ってバックダンサー6名とともに駆け巡る圧巻のダンスパフォーマンスを披露、『Illusion Show』では、そのタイトル通り”イリュージョン”を繰り広げ観客を驚かせ、また『Listen To My Heartbeat』ではしっとりと甘いピアノ弾き語りも披露するなど、三浦大知の最新エンターテインメントを堪能出来る約120分になっている。
parksa さんによる翻訳
지난 MTV "VMAJ 2014"에서 Best R&B Video를 수상한 곡 <I'm On Fire>에서는 넓은 무대를 전면에 사용해 백댄서 6명과 함께 누비는 압권의 댄스 퍼포먼스를 펼쳤고, <Illusion Show>에서는 그 타이틀 대로 "일루전"을 펼쳐 관객을 놀라게 했으며, <Listen To My Heartbeat>에서는 촉촉하고 달콤한 피아노 연주도 선보이는 등, DAICHI MIURA의 최신 엔터테인먼트를 만끽할 수 있는 약 120분으로 되어 있다.
surururu
surururuさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
821文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,389円
翻訳時間
6分
フリーランサー
parksa parksa
Starter
韓国語ネイティブ

【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
フリーランサー
surururu surururu
Starter (High)
こんにちは
フリーランサー
kang_2016 kang_2016
Standard
国籍は韓国、日本在住歴10年目になります。主に日韓から韓日、英和の翻訳を承っております。
何よりガイドラインに従い、担当者との対応、報告にも心を掛けて、...
相談する