Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 「10th Anniversary Live」「10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド」ロゴ公開! 9/...

翻訳依頼文
[AAA 10th Anniversary Live]

3つの「A」を王冠に見立てて表現致しました。

シンボルとなる王冠は

「上を目指し続ける」
という意味を込めて、

また、今までの10年をくぎりとせず、これからもっと進化し続けるグループでありたい
という思いを込めてデザイン致しました。


[AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド]
ys080911 さんによる翻訳
[AAA 10th Anniversary Live]

3개의 "A"을 왕관으로 보이게 표현했습니다.

상징이 되는 왕관은

"위를 계속 지향하는 "
이라는 의미를 담고 있으며,

또 지금까지 10년 동안 쉬지 않은 것 처럼 앞으로도 더욱 진화하는 그룹이고 싶다는
생각을 담아 디자인했습니다.


[AAA 10th Anniversary SPECIAL야외 LIVE in후지큐 하이랜드]
siennajo
siennajoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
781文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,029円
翻訳時間
13分
フリーランサー
ys080911 ys080911
Standard
映画 「日本語→韓国語 字幕 翻訳」
*主に国際映画祭での上映のための翻訳を行っております。(2005~2012、釜山国際映画祭で働き、プチョン、全州な...
フリーランサー
siennajo siennajo
Standard
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese