Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] ayumi hamasaki ~POWER of MUSIC~ 2011 $$00002$$ LIMITED EDITION 2012.3.21 in...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は aliga さん japansuki さん kkmak さん take_action0607 さん sekiki さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 572文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 58分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/28 17:27:53 閲覧 1934回
残り時間: 終了

ayumi hamasaki ~POWER of MUSIC~ 2011 $$00002$$ LIMITED EDITION


2012.3.21 in stores
『ayumi hamasaki ~POWER of MUSIC~ 2011 $$00002$$ LIMITED EDITION』

AYUMI HAMASAKI ~音乐的力量~
2011$$00002$$ 限量版

2012.3.21 有货
AYUMI HAMASAKI~音乐的力量~
2011$$00002$$ 限量版

エンタテインメント性の高い圧倒的なショウケース・ライヴでライヴ・アーティストとしての地位を確立させた浜崎あゆみが、2011年3月11日の東日本大震災を受けてシンプルに“音楽の力”を伝えるために全く新しいところから創り直し、全国10都市26公演・28万人を動員して敢行した、全国アリーナ・ツアー「ayumi hamasaki ~POWER of MUSIC~ 2011 $$00002$$」を映像化!

虽然在娱乐性极高的公演・现场演唱会方面浜崎步已被定格为艺术家的地位,但受2011年3月11日的东日本大地震的影响为了单纯的传达“音乐的力量”而全新创作,在全国10个城市举行了26场公演・动员了28万人次,将全国的巡回演出制定了影片「ayumi hamasaki ~POWER of MUSIC~ 2011 $$00002$$」!

自身初となるフル・オーケストラを従え、全ての曲にリアレンジを施すなど、今までの浜崎あゆみのライヴとは一線を画したあの感動のステージが蘇る。“LIMITED EDITION”と銘打って約2万5,000人を動員、大ヒット・ミニ・アルバム『FIVE』収録曲を全て披露するなどしたさいたまスーパーアリーナでの最終公演を完全収録!!
特典映像には、一部公演でのみ披露され斬新なオーケストラ・アレンジが好評だった楽曲群を、ファンからの多数のリクエストに応えて特別収録!!

自己首次跟随交响乐团演出,并将所有曲子重新编曲等等,一别以往的AYUMI HAMASAKI演唱会风格的感动人心舞台演出。以“LIMITED EDITION”为题,约动员2万5000人,完整演出大畅销的迷你专辑『FIVE 』所有曲目的​​埼玉超级竞技场最终场演唱会,完整收录!!
为回馈歌迷的热情回应,特别赠礼影片里特别收录只在部分公演中演出,以崭新的管弦乐编曲受到好评的多首乐曲!!

クライアント

備考

■浜崎あゆみ
アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。