Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] UNCHAINED GIRL RIPLE A SIDE!「STAYIN' ALIVE」のカバー、菅野よう子とのコラボ等、何にも縛られない<UNCHAIN...
翻訳依頼文
UNCHAINED GIRL
RIPLE A SIDE!「STAYIN' ALIVE」のカバー、菅野よう子とのコラボ等、何にも縛られない<UNCHAINED GIRL>土屋アンナ待望のニューシングル!
Music Clip3曲収録!
超大型タイアップ決定!
RIPLE A SIDE!「STAYIN' ALIVE」のカバー、菅野よう子とのコラボ等、何にも縛られない<UNCHAINED GIRL>土屋アンナ待望のニューシングル!
Music Clip3曲収録!
超大型タイアップ決定!
rztnndlt
さんによる翻訳
UNCHAINED GIRL
RIPLE A SIDE! A cover of「STAYIN' ALIVE」, collaboration with Yoko Kanno, etc., Not tied to anything <UNCHAINED GIRL> Long awaited new single from Tsuchiya Anna!
Recorded 3 Music Clips
Ultra Large Tie-Up decided!
RIPLE A SIDE! A cover of「STAYIN' ALIVE」, collaboration with Yoko Kanno, etc., Not tied to anything <UNCHAINED GIRL> Long awaited new single from Tsuchiya Anna!
Recorded 3 Music Clips
Ultra Large Tie-Up decided!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1124文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 10,116円
- 翻訳時間
- 約10時間
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
フリーランサー
between-lines
Starter
日本語/英語翻訳。
翻訳経験は、ITソフトウエア、ファッション小売業、旅行業、飲食業、観光業、スポーツ、芸術の分野にて携わりました。
内容としては...
フリーランサー
tinikawai
Starter
I can speak and translate Indonesian, English and Japanese.
I live in Tokyo...
I live in Tokyo...