Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは私達の薬を工場で保管していますよね?なぜまたカスタムが出てくるのですか?私はお客様に完璧な商品を届けないと契約が解除になります。もう一度あなたにチ...
翻訳依頼文
あなたは私達の薬を工場で保管していますよね?なぜまたカスタムが出てくるのですか?私はお客様に完璧な商品を届けないと契約が解除になります。もう一度あなたにチャンスを与えましょうか?でもまた500ケース輸入しても全て返品になってしまうと、私はもう日本で商売が出来なくなるのでそれがとても怖いです。
300ケースだけ試しに輸入しましょうか?私達はそれでも赤字になります。500ケースもしくは1000ケース全て赤字になる事を考えたら、300ケース輸入してコストが高くてもその方がリスクは低いです。なぜあなたは日本に来てチェックをする事をしないのですか?すぐ返事下さい。
transcontinents
さんによる翻訳
You are keeping our drug at the factory, right? Why did you bring up the customs again? Unless we deliver perfect item to our customer, contract will be cancelled. Shall we give you one more chance? But if 500 cases are imported and all are returned, I will not be able to do business in Japan any longer, and I'm very afraid of that.
Should we import only 300 cases for trial? We will still lose money that way. Considering losing entire money for 500 cases or 1000 cases, risk is lower for importing 300 cases despite of high cost. Why are you not coming to Japan to check? Please reply immediately.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 279文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,511円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...