[日本語から韓国語への翻訳依頼] Get The Star / Last Forever ひと味違った東京女子流が炸裂!LUNA SEAのベーシストJが楽曲提供! 「人に伝える」という...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は siennajo さん peace8493 さん usdollan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 338文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 53分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/28 09:47:28 閲覧 1789回
残り時間: 終了

Get The Star / Last Forever


ひと味違った東京女子流が炸裂!LUNA SEAのベーシストJが楽曲提供!
「人に伝える」ということの難しさを学んだ東京女子流の初の冠番組「東京女子流スレスレTV!」。
この番組では毎回メンバーに挑戦課題が与えられたのだが・・・そこで出された最後の挑戦課題は、なんとロック・ミュージシャンでLUNA SEAのベーシストでもあるJからの提供楽曲への挑戦!

Get The Star / Last Forever

한층 달라진「TOKYO GIRLS' STYLE」이 작렬!LUNA SEA의 베이스 J 작곡!
「마음을 나눈다는 것」이 얼마나 어려운 것인지를 알게 된 TOKYO GIRLS' STYLE의 첫 타이틀 프로그램 「TOKYO GIRLS' STYLE 아찔한 TV!」。
이 프로그램에서는 매회 멤버에게 도전과제가 주어지는데・・・마지막으로 주어진 도전과제는, 록 뮤지션이자 LUNA SEA의 베이스이기도 한 J의 작곡에 도전!


7月に神戸国際会館こくさいホールと渋谷公会堂で行われた番組主催のプレミマムLIVEにて初披露したROCK曲を両A面シングルとしてリリース!
プロデュースに数々のアーティストに関わってる近藤ひさし(agehasprings)氏を迎え、これまでとは一味違った東京女子流をご堪能あれ!

7월에 고베 국제 회관 국제 홀과 시부야 공회당에서 열린 방송 주최 프리미엄 LIVE에서 처음 선보인 ROCK곡을 양 A면 싱글로 발표!
프로듀스에 수많은 아티스트와 함께한 콘도 보호소 (agehasprings) 씨를 맞이해, 지금까지와는 색다른 TOKYO GIRLS' STTLE를 프로듀스!

クライアント

備考

■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。