Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 約束 2012年12月22日に初の単独武道館公演を女性グループ最年少記録で成功させた、 5人組ガールズ・ダンス&ボーカルグループ。 今、ここから、...
翻訳依頼文
約束
2012年12月22日に初の単独武道館公演を女性グループ最年少記録で成功させた、 5人組ガールズ・ダンス&ボーカルグループ。
今、ここから、新たに歩みだす彼女たちの「決意」を記した成長の3rd Album。
2012年12月22日に初の単独武道館公演を女性グループ最年少記録で成功させた、 5人組ガールズ・ダンス&ボーカルグループ。
今、ここから、新たに歩みだす彼女たちの「決意」を記した成長の3rd Album。
sunember123
さんによる翻訳
Yakusoku (Promise)
The five girls who became the youngest group ever to have their first solo Budoukan live performance on December 22nd, 2012 - the 5 girl group TOKYO GIRLS' STYLE!
This is the third album, made from their [Determination] to boldly keep growing and moving forward.
The five girls who became the youngest group ever to have their first solo Budoukan live performance on December 22nd, 2012 - the 5 girl group TOKYO GIRLS' STYLE!
This is the third album, made from their [Determination] to boldly keep growing and moving forward.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 105文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 945円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
sunember123
Standard
I am a freelance N1 translator currently living in Hanoi, Vietnam. Vietnamese...