Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] TOKYO GIRLS' STYLE 『LIVE AT BUDOKAN 2012』 平均年齢15歳での女性グループ単独公演記録を樹立! 「音楽の楽しさ...
翻訳依頼文
TOKYO GIRLS' STYLE 『LIVE AT BUDOKAN 2012』
平均年齢15歳での女性グループ単独公演記録を樹立!
「音楽の楽しさを歌って踊って伝えたい!」
5人の女の子が、世界を目指して、歌って踊った2時間半!
あくまで夢の通過点であることを印象づけた、シンプルでガチなステージ!
平均年齢15歳での女性グループ単独公演記録を樹立!
「音楽の楽しさを歌って踊って伝えたい!」
5人の女の子が、世界を目指して、歌って踊った2時間半!
あくまで夢の通過点であることを印象づけた、シンプルでガチなステージ!
woorim
さんによる翻訳
TOKYO GIRLS' STYLE 「LIVE AT BUDOKAN 2012」
평균연령 15세의 여성 그룹 단독 공연 기록을 수립!!
「음악의 즐거움을 노래하고 춤추며 전하고 싶어!」
5명의 소녀가 세계를 목표로 노래하고 춤춘 2시간 반!
어디까지나 꿈의 통과점이라는 인상을 준 심플하고 진지한 스테이지!
평균연령 15세의 여성 그룹 단독 공연 기록을 수립!!
「음악의 즐거움을 노래하고 춤추며 전하고 싶어!」
5명의 소녀가 세계를 목표로 노래하고 춤춘 2시간 반!
어디까지나 꿈의 통과점이라는 인상을 준 심플하고 진지한 스테이지!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 147文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,323円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
woorim
Starter
韓国外国語大学の日本学部地域学科を専攻しました。
日本で一年間交換留学生として生活したことがあります。
翻訳に関しては食品会社のホームページ翻訳をした...
日本で一年間交換留学生として生活したことがあります。
翻訳に関しては食品会社のホームページ翻訳をした...