Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日、時計本体と付属品一式が到着しました。 新しい時計は、本日、発送しましたので、3月30日頃にはお客様の住所に到着する予定です。 トラックナンバーは...
翻訳依頼文
昨日、時計本体と付属品一式が到着しました。
新しい時計は、本日、発送しましたので、3月30日頃にはお客様の住所に到着する予定です。
トラックナンバーは、×××です。
24時間後には、次のURLで追跡可能です。
http://www.speedpost.com.sg/
なお、交換は時計本体のみとなりますので、よろしくお願いします。
新しい時計は、本日、発送しましたので、3月30日頃にはお客様の住所に到着する予定です。
トラックナンバーは、×××です。
24時間後には、次のURLで追跡可能です。
http://www.speedpost.com.sg/
なお、交換は時計本体のみとなりますので、よろしくお願いします。
transcontinents
さんによる翻訳
Yesterday, the watch and set of accessories arrived.
New watch has been sent out today, so it will reach your address by around March 30th.
Tracking number is xxx.
You can track it on the following URL 24 hours later.
http://www.speedpost.com.sg/
Also, please note that only watch was exchanged, thank you.
New watch has been sent out today, so it will reach your address by around March 30th.
Tracking number is xxx.
You can track it on the following URL 24 hours later.
http://www.speedpost.com.sg/
Also, please note that only watch was exchanged, thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 160文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,440円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...