Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] AとBの在庫切れの件ですが、今後このシリーズはもう生産されませんか? もし私たちがお願いした場合は生産することもできますか? その場合の条件などがあれば教...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん yahuaca さん eikog13507 さん falcon_tomo さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yoko2525による依頼 2016/03/22 18:00:38 閲覧 1163回
残り時間: 終了

AとBの在庫切れの件ですが、今後このシリーズはもう生産されませんか?
もし私たちがお願いした場合は生産することもできますか?
その場合の条件などがあれば教えてください。
また、各シリーズの最新の在庫データも送ってください。

あなたの商品はすぐに新しいシリーズが販売され、古いシリーズの販売がなくなります。
そうなると私たちのお店で販売する商品を更新していくのがとても大変です。
そのため、できれば同じシリーズを長く販売していきたいと思っています。
何か良い方法はありますか?


As for the fact that A and B are out of stock, will this series not be produced in the future?
If we ask to produce it, would you produce it?
May I know condition about the case if you produce it again?
Please also send the newest inventory data of each series.

As for your item, new series will be sold soon whereas old series will not be sold.
If so, it is very difficult to update the item that we sell in our store.
Therefore, we would like to sell the same series as long as possible.
Do you have some good idea about it?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。