Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] GYAO!にて「Cry & Fight -Dance Edit Video-」独占先行配信がスタート! 三浦大知 「Cry & Fight -Dan...
翻訳依頼文
GYAO!にて「Cry & Fight -Dance Edit Video-」独占先行配信がスタート!
三浦大知 「Cry & Fight -Dance Edit Video-」
http://gyao.yahoo.co.jp/player/00071/v10020/v1000000000000003217/
三浦大知 「Cry & Fight -Dance Edit Video-」
http://gyao.yahoo.co.jp/player/00071/v10020/v1000000000000003217/
parksa
さんによる翻訳
GYAO!에서 'Cry&Fight -Dance Edit Video-' 독점 선행 배포 스타트!
DAICHI MIURA 'Cry&Fight -Dance Edit Video-'
http://gyao.yahoo.co.jp/player/00071/v10020/v1000000000000003217/
DAICHI MIURA 'Cry&Fight -Dance Edit Video-'
http://gyao.yahoo.co.jp/player/00071/v10020/v1000000000000003217/
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 155文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,395円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
parksa
Starter
韓国語ネイティブ
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...