Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 三浦大知、雑誌掲載情報(3/15更新) ・プラスアクト 3月12日発売号 ・CDでーた 3月14日発売号 CDでーた「ユメ、キボウ、ミライ」書籍...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん upperwest999 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/03/18 12:49:49 閲覧 882回
残り時間: 終了

三浦大知、雑誌掲載情報(3/15更新)

・プラスアクト 3月12日発売号

・CDでーた 3月14日発売号

CDでーた「ユメ、キボウ、ミライ」書籍化も決定
http://www.cddata-mag.com/news/topics/2016/03/11/12/00/53

・Trickstar 3月18日発売号

・Dance SQUARE vol.12 3月26日発売号

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/18 12:53:43に投稿されました
Information about Daichi Miura that is listed on magazine (updated on March 15th)

Plus Act: Issue of March 12th
CD Data: Issue of March 14th
CD Data "Yume, Kibou and Mirai" was decided to be published in a book.
http://www.cddata-mag.com/news/topics/2016/03/11/12/00/53
Trickstar: Issue of March 18th
Dance Square Volume 12: Issue of March 26th
upperwest999
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/18 13:06:14に投稿されました
DAICHI MIURA Press information, updated on March 15th

"Plus act" Released on March 12th

"Cd data" Released on March 14th

"Yume Kibou Mirai" on CD data will be published soon.
http://www.cddata-mag.com/news/topics/2016/03/11/12/00/53

"Trickstar" Released on March 18th

"Dance SQUARE vol.12" Released on March 26th
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。