Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、ロイヤルさん。 メールありがとうございます。 そして返信が遅くなってすみません。 ロイヤルさんがこの曲をリミックスしたら凄くかっこよくなると...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 widget さん [削除済みユーザ] さん makichan さん am_me99 さん kabuki7 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

casio01による依頼 2016/03/18 00:52:47 閲覧 1777回
残り時間: 終了

こんにちは、ロイヤルさん。
メールありがとうございます。
そして返信が遅くなってすみません。

ロイヤルさんがこの曲をリミックスしたら凄くかっこよくなると思います!
そして私にとって、とても光栄なことです。

昨日、私は仕事で東京に行きました。
姉は東京に住んでいるのでリミックスの話をしてみました。
そしたら姉は歌が下手過ぎるからダメだと言ってました(笑)。
たしかにデモで作ったので綺麗に歌が録音できていません…

せっかく誘ってくれたのにすみません。
ロイヤルさんの新曲を楽しみにしてますね!

Hello Royale,

Thank you for your message, and sorry for my slow reply.

I think it would be really cool if you were to remix this song!
And for me, it would be a real privilege.

Yesterday, I went to Tokyo for my job.
My elder sister lives there, and we talked about remixes.
She was saying I'm a terrible singer, so it would be no good (laugh).
For sure, since it was made as a demo, the song is not well recorded…

Sorry about that, since you went to the trouble of asking me.
Anyway, I look forward to your new song!

クライアント

備考

断りのメールなので丁寧な感じでお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。