Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなりまして申し訳ございません。 日本側では3/1に送金処理を行いました。 今まで何回か送金しましたが、だいたい何日ぐらいでそちらに振り込まれて...

この日本語から英語への翻訳依頼は marukome さん sujiko さん maples88 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

jajackによる依頼 2016/03/17 09:52:33 閲覧 1801回
残り時間: 終了

ご連絡が遅くなりまして申し訳ございません。
日本側では3/1に送金処理を行いました。
今まで何回か送金しましたが、だいたい何日ぐらいでそちらに振り込まれていますか?

------

分割して発送すると送料がかかるので、全部一緒に送ってください。
また納期不明分は除外して、6~8営業日で用意できるもののみ発送お願いします。
それ以外はキャンセルとしてください。

Apologies for the late reply.
We have processed the money transfer on March 1st (Tokyo time).
Would you let us know approximately how many days it took for the transfer to be completed in the past?
----------------------------------------------
To avoid unnecessary shipping charges, please ship all products at once.
Please send us only products that will be available within 6-8 business days and cancel the other products that will not be.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。