Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
東京で会社員をしているよ。副業として輸入業もやっています。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 東京で会社員をしているよ。副業として輸入業もやっています。
翻訳依頼文
東京で会社員をしているよ。副業として輸入業もやっています。
eezebird
さんによる翻訳
I am an office worker in Tokyo. I am also in the importing business on the side.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
29文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
261円
翻訳時間
4分
フリーランサー
eezebird
Senior
カナダ生まれ・育ち・在住のeezebirdと申します。
クリエイティブ系の仕事の傍ら趣味で翻訳をしています。
主に一方的に日本語から英語の翻訳を得意と...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
今日の追跡情報を見ると荷物はあなたのところへ戻ってしまいますね。私も郵便局通じて確認いたしますが、あなたもすぐに確認していただき、私に連絡ください。大至急お願いします。
日本語 → 英語
件名のAWB番号の荷受人のAAA株式会社のBBBです。 この荷物を日本に送るためには私は何をすればよろしいですか? 購入明細を添付いたしました。 commercial invoiceの内容に誤りがありましたので、下記の取引詳細を参考にして下さい。 ドイツ国内の送料を足していませんでした。 commercial invoiceでは€1500でしたが、SHIPPERまでのドイツ国内送料€5を加えて€1505支払っています。
日本語 → 英語
2か月ほど前に登録住所を変更いたしましたが、 未だ以前の住所に商品が到着します。 今後下記、住所へ発送をお願い致します。
日本語 → 英語
私の希望は、もちろん、いつもと同じ状態が良いです。 いつものように完成された人形、可愛い画像(写真)、可愛い梱包、フォトフレームに入った写真が欲しいです。(この度は出生証明書も) しかしながらグラスアイは通関されない。 もし、グラスアイが”通関手続中”から次のステータスに変わった場合? サンパウロの通関から発送が完了した場合? あなたの手元に何日後に受け取ることができますか?
日本語 → 英語
eezebirdさんの他の公開翻訳
I am thinking about purchasing XX from you again this month. Would that be possible?
日本語 → 英語
I apologize for the delay. I will ship it out right away.
As soon as it has shipped, I will let you know the tracking number.
日本語 → 英語
Well then, let me tell you honestly.
Your father is opposed to you moving out in the first place.
It's because tuberculosis bacteria is the cause of tuberculosis, and the only way to treat it is with through drugs.
Just because your living environment becomes better, you are not going to see results.
If you are going to be spending lots of money to move out, I will give you money for your medication.
That is much more reasonable.
日本語 → 英語
It has been a while.
How are you doing?
I am very happy that you are interested in my guitars.
Thank you for your order.
So you play the acoustic guitar as well, do you?
I have both a new and used one of the guitar you ordered.
The used one is a slightly older 2013 make, but it is in excellent condition with hardly any visible damage.
I will send you some pictures for you to check.
The price is as below.
Both are in stock, so they can be shipped immediately.
Waiting to hear from you.
日本語 → 英語
eezebirdさんのお仕事募集
Consistent, Reliable Japanese to English Translations & Proofreading
$15.00
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,637人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する