Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Time Works Wonders 夏ソング「Sweat / Answer」のリリース、そして今年も大盛況のうちに幕を閉じたライヴツアー「LIVE...
翻訳依頼文
Time Works Wonders
夏ソング「Sweat / Answer」のリリース、そして今年も大盛況のうちに幕を閉じたライヴツアー「LIVE TOUR 2014~TREE~」、
さらにはa-nationスタジアムフェスの出演と、この夏も精力的な活動を見せてきた東方神起が、最新シングルをリリース!!
秋の訪れを感じさせるこの時期に、哀愁漂うソウルバラードが心に響きます。
夏ソング「Sweat / Answer」のリリース、そして今年も大盛況のうちに幕を閉じたライヴツアー「LIVE TOUR 2014~TREE~」、
さらにはa-nationスタジアムフェスの出演と、この夏も精力的な活動を見せてきた東方神起が、最新シングルをリリース!!
秋の訪れを感じさせるこの時期に、哀愁漂うソウルバラードが心に響きます。
manamilky
さんによる翻訳
time works wonders
During this summer,TOHOSHINKI worked energetic like go on sale「sweat/answer」for summer song,had a live tour「live tour2014~tree~」 that was dropped the curtain with a great success,and performed at a-nation stadium festival,and their new song will on sale!!
A pathetic soul ballade resonate with us in the season that makes us feel autumn is coming.
During this summer,TOHOSHINKI worked energetic like go on sale「sweat/answer」for summer song,had a live tour「live tour2014~tree~」 that was dropped the curtain with a great success,and performed at a-nation stadium festival,and their new song will on sale!!
A pathetic soul ballade resonate with us in the season that makes us feel autumn is coming.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 187文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,683円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
manamilky
Starter
英⇔日翻訳、仏⇔日翻訳のどちらも対応可能です。
まだこのサイト上での翻訳は未経験ですが、どのような分野の翻訳でも対応し、丁寧且つ素早い対応をさせていただ...
まだこのサイト上での翻訳は未経験ですが、どのような分野の翻訳でも対応し、丁寧且つ素早い対応をさせていただ...