Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 中国のインターネット広告費が日本を上回るとの予測 調査会社eMarketerの新しい予測によれば、数年のうちに中国のインターネット広告費が日本を上回ると...

この英語から日本語への翻訳依頼は sayoko さん kaory さん endy さん zhizi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 9件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1584文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 19分 です。

naokeyによる依頼 2011/08/23 14:36:45 閲覧 1803回
残り時間: 終了

China Projected to Overtake Japan in Online Ad Spending

New projections from eMarketer suggest that online ad spending in China is expected to surpass that over neighboring Japan within the next few years. The research firm cites this years “tsunami and continuing economic difficulties” as reasons why overall ad spending has dropped 3.7 percent this year.

But with regards to online ad spending, I’d posit that the reason Japan can’t keep pace with China is because of its aging population. Older demographics likely mean a preference for traditional media, and as we saw in our recent report concerning Japanese ad-giant Dentsu.

中国がオンライン広告費で日本を追い抜くとの予測
eMarketerは、中国におけるオンライン広告費が今後数年間のうちに隣国の日本を追い越すとの新たな予測をした。eMarketerは、今年発生した津波や経済的困難が続いていることが、今年の総広告費が3.7%減少した理由だとしている。

しかし、オンライン広告費に関して、日本が中国についていけない理由は高齢化にあると考える。高齢化社会では伝統的な広告媒体を好むということで、本サイトが日本の広告企業大手の電通に関して最近報道した記事の通りだ。

Internet only accounted for 13.3 percent of its ad spending last year, barely surpassing newspaper ad spending at 11 percent. Japanese newspaper circulation has been huge in past years, and is likely still doing pretty good.


eMarketer projects that at their current pace, Japan and China will both be spending about $9.5 billion in three year’s time. While I’m not aware of all the factors that went into this projection, China still has much more room to develop online than Japan, so the prediction seems logical at least. New data from iResearch today shows that video ad revenue alone took a huge jump recently, at 1.48 billion yuan (about $231 million) for Q2 2011, up from a billion in Q1.

昨年の広告費でインターネット広告費が占める割合は13.3%にすぎず、それは新聞広告費の11%をわずかに上回る程度だ。過去の日本の新聞発行部数は莫大であったが、今でもかなりの部数を発行しているようだ。

eMarketerは、現在のペースで進めば、3年後には日本と中国の両国で95億ドルを費やすだろうと予測している。この予測に使われたすべての要素を知っているわけではないが、日本と比べて中国にはオンライン事業を発展させる余地が依然としてまだまだあるので、この予測は少なくとも理にかなっている。本日公表されたiResearchの新しいデータでは、動画広告の収益だけでも最近大きく伸びており、2011年の第2四半期には14億8000万元(約2億3100万ドル)をあげ、第1四半期の10億元から上昇している。

We’ve seen a big trend in recent months of Japanese companies looking to expand to overseas markets. And while most of them will cite the positives of those markets overseas, it would be hard to believe they aren’t also worried about a shrinking market a home.

ここ数ヶ月で日本企業が海外市場への進出を考えるという大きなトレンドを見て来た。そして、日本企業の多くがおそらく海外市場について肯定的な見解を示す一方で、国内市場の縮小を心配していないとは信じがたいであろう。

クライアント

備考

Startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/15/china-japan-online-ad-spending/

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。