Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からスペイン語への翻訳依頼] アマゾンマーケットプレイス出品者のyuuki sawadaと申します。 この度は、商品のご注文をいただきまして、 誠にありがとうございました。 お品...
翻訳依頼文
アマゾンマーケットプレイス出品者のyuuki sawadaと申します。
この度は、商品のご注文をいただきまして、
誠にありがとうございました。
お品物はいかがでしたでしょうか?
お手数をお掛けして大変恐縮ですが、
1分程度で完了する簡単な評価ですので、
少しだけお時間をいただき、
ご協力いただけないでしょうか。
※アマゾンの評価システムは
下記のようになっています。
★★★★★ 非常に良い
★★★★ 良い
★★★ やや悪い
★★ 悪い
★ 非常に悪い
特に★★★は「やや悪い」と感じられた時の
ご評価になっていますので、
ご参考にしていただけたら幸いです。
ご評価はコチラからお願いします!↓
またお買い物の機会がございましたら、
何卒よろしくお願いいたします。
cnaranjo
さんによる翻訳
Le escribe Yuuki Sawada, vendedora en Amazon Marketplace.
En esta ocasión le estamos realmente agradecidos por la realización de su pedido.
¿Qué le ha parecido el producto?
Sintiendo las molestias, le pediría su colaboración en realizar una pequeña reseña sobre nuestro producto que le llevará menos de un minuto.
En esta ocasión le estamos realmente agradecidos por la realización de su pedido.
¿Qué le ha parecido el producto?
Sintiendo las molestias, le pediría su colaboración en realizar una pequeña reseña sobre nuestro producto que le llevará menos de un minuto.
*El sistema de evaluación de Amazon es el siguiente:
★★★★★ Extremadamente bueno
★★★★ Bueno
★★★ Un poco malo
★★ Malo
★ Extremadamente malo
Especialmente en el caso de que marque en su evaluación ★★★ (un poco malo) le estaríamos muy agradecidos si nos dejara un comentario al respecto.
Deje su opinión desde aquí. ↓
Esperamos que confíe en nosotros en futuras ocasiones.
★★★★★ Extremadamente bueno
★★★★ Bueno
★★★ Un poco malo
★★ Malo
★ Extremadamente malo
Especialmente en el caso de que marque en su evaluación ★★★ (un poco malo) le estaríamos muy agradecidos si nos dejara un comentario al respecto.
Deje su opinión desde aquí. ↓
Esperamos que confíe en nosotros en futuras ocasiones.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 336文字
- 翻訳言語
- 日本語 → スペイン語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,024円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
cnaranjo
Standard