Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] GYAO! MUSIC LIVE GYAO! MUSIC LIVEにて、「Koda Kumi Premium Night ~Love & Songs~」...
翻訳依頼文
GYAO! MUSIC LIVE
GYAO! MUSIC LIVEにて、「Koda Kumi Premium Night ~Love & Songs~」を期間限定配信!
2012年11月に30歳を迎えた倖田來未が“節目となる時期をファンと共に過ごし、ファンと共に創りあげるライブを開催したい”という想いを込めて開催されたプレミアムライブ。
GYAO! MUSIC LIVEにて、「Koda Kumi Premium Night ~Love & Songs~」を期間限定配信!
2012年11月に30歳を迎えた倖田來未が“節目となる時期をファンと共に過ごし、ファンと共に創りあげるライブを開催したい”という想いを込めて開催されたプレミアムライブ。
parksa
さんによる翻訳
GYAO! MUSIC LIVE
GYAO! MUSIC LIVE에서 'Koda Kumi Premium Night ~Love&Songs~'를 기간 한정 배포!
2012년 11월에 만 30세를 맞이한 KUMI KODA가 "고비가 되는 시기를 팬과 함께 보내며, 팬들과 함께 만들어내는 라이브를 개최하고 싶다"는 마음을 담아 개최했던 프리미엄 라이브.
GYAO! MUSIC LIVE에서 'Koda Kumi Premium Night ~Love&Songs~'를 기간 한정 배포!
2012년 11월에 만 30세를 맞이한 KUMI KODA가 "고비가 되는 시기를 팬과 함께 보내며, 팬들과 함께 만들어내는 라이브를 개최하고 싶다"는 마음을 담아 개최했던 프리미엄 라이브.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 370文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,330円
- 翻訳時間
- 42分
フリーランサー
parksa
Starter
韓国語ネイティブ
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
フリーランサー
ninjin0505
Starter
5年以上日本に住んでおり、日本語を使った仕事をずっとやっております。