Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ①ロサンゼルス時間 ②彼らはこの頃までは、まだ恋人に気を使っていたように感じます。 ③彼らは会議と言いながら、なぜか二人きりで旅行に行きました。(ツアー日...

この日本語から英語への翻訳依頼は "カジュアル" のトピックと関連があります。 shimauma さん makichan さん [削除済みユーザ] さん fyyfifowffums さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

niinoによる依頼 2016/03/09 01:42:56 閲覧 2498回
残り時間: 終了

①ロサンゼルス時間
②彼らはこの頃までは、まだ恋人に気を使っていたように感じます。
③彼らは会議と言いながら、なぜか二人きりで旅行に行きました。(ツアー日程より早めに行って二人で過ごす)
④タグは後でつけます
⑤旅行中のジェイクのツィート
⑥おそらくこの頃にジェイクとナオミは別れたと考えてます(あくまで考察です)
⑦エミリーとボブの一回目の別れ
⑧エミリーとボブは再度話し合いをしたのかな?だけど別れる事になります。私はこの日を境にボブとナオミは一緒に暮らし始めたと考えています。

① Los Angels time
② Until this time, I feel like they still cared about their partners.
③ They went on a trip alone together for some reason, pretending that they would attend a meeting.
(They left earlier thatn the tour schedule to spend time alone together. )
④ I will tag it later.
⑤ Jake's tweet during the trip.
⑥ I think Jake and Naomi broke up at this point. (This is how I consider, though.)
⑦ Emily and Bob's first breakup.
⑧ I wonder if Emily and Bob had a talk again. But they ended up breaking up. I think, from this day on, Bob and Naomi started living together.


クライアント

備考

よろしくお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。