Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] お買い上げいただく商品は、女の子用バービー自転車パート番号# 8583-26Eです。販売しているどの自転車にも言えることですが、傷がついて到着する場合があ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん monagypsy さん rakia さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 530文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 14分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/08/21 01:54:25 閲覧 904回
残り時間: 終了

You are buying a brand new 16" Girls' Barbie Bike part # 8583-26E. With any bike we sell customers need to understand that bikes can have a scratch on them somewhere. Most times there is never a scratch but during shipping there are parts in the box that could scratch the bike. We have only had one issue in 4 years but we want to let our customers know that this could happen. We will not accept back a bike with a scratch. If the bike was damaged to the point of not using it then you would receive a new bike or a refund.

お買い上げいただく商品は、女の子用バービー自転車パート番号# 8583-26Eです。販売しているどの自転車にも言えることですが、傷がついて到着する場合があることをご了承ください。ほとんどの場合、傷があることは全くないのですが、まれに出荷中に箱の中で部品が擦れて傷が付くことがあります。過去4年間で、そのようなことが発生したのは1回のみですが、発生の可能性があることを、お客様に前もってお伝えしております。傷が合った場合の商品の返品は受け付けておりません。自転車の使用に支障が生じるような損傷があった場合のみ、商品をお取替えするか、払い戻しの手続きをとることになります。

クライアント

備考

自転車についての説明です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。