[日本語から英語への翻訳依頼] 5月に発送して頂いた荷物が破損していた件ですが、まだMYUSからもDHLからも連絡が来ません。 掛け時計・アンプなど複数のものが壊れたことにより私は$3...

この日本語から英語への翻訳依頼は ideabank さん k_co さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/08/19 12:01:34 閲覧 1525回
残り時間: 終了

5月に発送して頂いた荷物が破損していた件ですが、まだMYUSからもDHLからも連絡が来ません。
掛け時計・アンプなど複数のものが壊れたことにより私は$3215.09 plus 11435Japanese yenも損害を受けています。
早く弁償してください。
私はMYUSが不誠実な対応をしないことを信じています。

As to breakage of the items which you sent in May,
I have not received reply from MYUS or DHL yet.
Since several items such as clocks and amplifier have been broken,
I incur a loss of $3215.09 plus 11435Japanese yen.
Please pay the damage immediately.
I believe that MYUS does not give a faithless deal.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。