[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは GK-3がMIDIの音が弱いとの事ですね マルチエフェクターはGR-20 GR-55 でしょうか? エフェクターの説明書とおりにセッティングさ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん tk584 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

wxyz100tによる依頼 2016/03/05 07:39:55 閲覧 756回
残り時間: 終了

こんにちは
GK-3がMIDIの音が弱いとの事ですね
マルチエフェクターはGR-20 GR-55 でしょうか?
エフェクターの説明書とおりにセッティングされたのなら
MIDI送受信チャンネルを確認してください。
今回のGK-3の状態 2弦と5弦の音が小さい
考えられる事は
GK-3の取り付け位置調整とマルチエフェクターの調整です。
もう少しギターの弦のAdjusting the Input Sensitivity (GK SENS)(入力感度の調整)をお願いします
よろしくお願いします

Good day!
I heard that MIDI sound of GK-3 is weak.
Is multieffector GR-20 or GR-55?
If you set as the manual of the effector says, please check the channel that receives and sends MIDI.
The condition where sound of string 2 and 5 is weak at GK-3 this time must be
handled by adjusting the position of setting GK-3 and multieffector.
Would you adjust adjusting the input sensitivity of the string of the guitar a little?
I hope that you understand my explanation.

クライアント

備考

Adjusting the Input Sensitivity (GK SENS入力感度の調整はマニュアルに書いて有りました

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。