Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 1/30(土) アーバンドック ららぽーと豊洲 presents『 SeaSide Fes Next '16 ~WINTER~ 』 東京女子流 特典会情報...

翻訳依頼文
1/30(土) アーバンドック ららぽーと豊洲 presents『 SeaSide Fes Next '16 ~WINTER~ 』
東京女子流 特典会情報


■特典会内容
サイン会
※特典会参加券1枚で、会場にてお買い求めいただいたCD商品1枚にメンバー全員からサインいたします。
(サインのみとなります。)
chloe2ne1 さんによる翻訳
1/30(토) 어반 독 라라포트 토요스 presents『 SeaSide Fes Next '16 ~WINTER~ 』
TOKYO GIRLS' STYLE 특전회 정보


■특전회 내용
사인회
※특전회 참가권 1장으로 회장에서 구매하신 CD상품 1장에 멤버 전원으로부터 사인해 드립니다.
(사인만 해드립니다.)
mlle_licca
mlle_liccaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1244文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
11,196円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
chloe2ne1 chloe2ne1
Starter
初めまして。慶応義塾大学でマーケティングを専攻し、2024年で日本居住暦16年目になります。
日本語は約11年前から勉強しており、2017年12月に日本...
フリーランサー
mlle_licca mlle_licca
Starter
母語は日本語
相談する
フリーランサー
hanakichi hanakichi
Starter
フリーランサー
hjkim9824 hjkim9824
Starter
よろしくお願いします。
フリーランサー
min9 min9
Standard
韓国と日本の企業にて10年以上の通訳、翻訳の経験があります。
スピードのみならず、正確、なおかつきめ細やかなリサーチと的確なワード選択などでご満足いただ...