Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 倖田來未初の全国47都道府県ツアー第一弾公演、一般発売日決定!! 「KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Col...
翻訳依頼文
5月22日(日)びわ湖ホール 大ホール
発売日特電:0570-084-693/発売日18:00以降:0570-084-005 Lコード:58042
7月2日(土)長良川国際会議場
発売日特電:0570-084-645/発売日18:00以降:0570-084-004 Lコード:41325
7月3日(日)三重県総合文化センター 大ホール
発売日特電:0570-084-645/発売日18:00以降:0570-084-004 Lコード:41326
rztnndlt
さんによる翻訳
Sunday, March 22th Biwako Hall - Grand Hall
Release Date Special Telephone: 0570-084-693 / Release Date: After 18:00 : 0570-084-005 L-Code: 58042
Saturday, July 2nd Nagaragawa International Convention Center
Release Date Special Telephone: 0570-084-645 / Release Date: After 18:00 : 0570-084-004 L-Code 41325
Sunday, July 3rd Mie Prefectural Cultural Center - Grand Hall
Release Date Special Telephone: 0570-084-645 / Release Date: After 18:00 : 0570-084-004 L-Code 41326
Release Date Special Telephone: 0570-084-693 / Release Date: After 18:00 : 0570-084-005 L-Code: 58042
Saturday, July 2nd Nagaragawa International Convention Center
Release Date Special Telephone: 0570-084-645 / Release Date: After 18:00 : 0570-084-004 L-Code 41325
Sunday, July 3rd Mie Prefectural Cultural Center - Grand Hall
Release Date Special Telephone: 0570-084-645 / Release Date: After 18:00 : 0570-084-004 L-Code 41326
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 2044文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 18,396円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
フリーランサー
chibimui
Starter
I'm a university student studying in my final year at McGill and I've had a b...
フリーランサー
pornthip
Starter
フリーランサー
paullyelauria
Senior
20年間以上翻訳者(主に日英翻訳)として働いています。
日本の文部科学省奨学金を受け,大阪外国語大学で日本語、筑波大学で法学を勉強しました。
I ha...
日本の文部科学省奨学金を受け,大阪外国語大学で日本語、筑波大学で法学を勉強しました。
I ha...