Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ギター本体、ピックアップ、パーツ類、塗装はすべてオリジナルで当時のものです。ご安心ください。 今日はもう家に帰ってきてしまいましたのでシリアルナンバーは明...
翻訳依頼文
ギター本体、ピックアップ、パーツ類、塗装はすべてオリジナルで当時のものです。ご安心ください。
今日はもう家に帰ってきてしまいましたのでシリアルナンバーは明日商品を倉庫に取りに行った際に確認してお知らせいたします。
お待たせしてしまい申し訳ございませんが、少々お待ちください。
今日はもう家に帰ってきてしまいましたのでシリアルナンバーは明日商品を倉庫に取りに行った際に確認してお知らせいたします。
お待たせしてしまい申し訳ございませんが、少々お待ちください。
shimauma
さんによる翻訳
Please be assured that the guitar itself, the pickup, miscellaneous pars and the paint were original at the time.
Right now, I'm already home, so I will let you know the serial number tomorrow after confirming it at the warehouse.
Sorry to keep you waiting. You patience would be highly appreciated.
Right now, I'm already home, so I will let you know the serial number tomorrow after confirming it at the warehouse.
Sorry to keep you waiting. You patience would be highly appreciated.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 135文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,215円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...