Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご購入いただきました商品に不良があり 大変申し訳ございませんでした。 商品を新品と交換させていただきます。 本日、新しい商品を出荷手配をさせていただきま...
翻訳依頼文
ご購入いただきました商品に不良があり
大変申し訳ございませんでした。
商品を新品と交換させていただきます。
本日、新しい商品を出荷手配をさせていただきました。
商品の到着をご確認いただき、問題ないようであれば
大変お手数ですが不良品を下記までお送りいただけますでしょうか。
商品返送の送料を返金致しますので
お手数ですが、送料と伝票番号をお知らせ下さい。
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
どうぞ宜しくお願い致します。
大変申し訳ございませんでした。
商品を新品と交換させていただきます。
本日、新しい商品を出荷手配をさせていただきました。
商品の到着をご確認いただき、問題ないようであれば
大変お手数ですが不良品を下記までお送りいただけますでしょうか。
商品返送の送料を返金致しますので
お手数ですが、送料と伝票番号をお知らせ下さい。
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
どうぞ宜しくお願い致します。
paullyelauria
さんによる翻訳
We are extremely sorry for the defect in the product that you purchased.
We will replace it with a new product. Arrangements for the delivery of the new product will be made today.
Kindly acknowledge the arrival of the new product and if you find no problems, please send the defective unit to the following address.
We will return the mailing cost of the defective product, so please let us know of the mailing cost and the Invoice No.
We are deeply sorry for any trouble we have caused.
Thank you.
We will replace it with a new product. Arrangements for the delivery of the new product will be made today.
Kindly acknowledge the arrival of the new product and if you find no problems, please send the defective unit to the following address.
We will return the mailing cost of the defective product, so please let us know of the mailing cost and the Invoice No.
We are deeply sorry for any trouble we have caused.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 203文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,827円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
paullyelauria
Senior
20年間以上翻訳者(主に日英翻訳)として働いています。
日本の文部科学省奨学金を受け,大阪外国語大学で日本語、筑波大学で法学を勉強しました。
I ha...
日本の文部科学省奨学金を受け,大阪外国語大学で日本語、筑波大学で法学を勉強しました。
I ha...