Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1 カセットテープの報酬は、完成したカセット20個を、お礼として、あなたに送るのではどうでしょうか? もし、もっと必要な場合は、言ってもらったら、もう少し...
翻訳依頼文
1
カセットテープの報酬は、完成したカセット20個を、お礼として、あなたに送るのではどうでしょうか?
もし、もっと必要な場合は、言ってもらったら、もう少し作ります。
2
カセットテープのプレイヤーを持っていない人も多いので、CDも付けたいと思うのですが、良いでしょうか?
3
このような条件で宜しいでしょうか?
もし、問題がある場合は仰って下さい。
4
そのレーベルは、女性ボーカルや、ロックのファンが多いので、
より多くの人に、あなたの音楽に興味を持ってもらう事ができるのではないかと思っています。
カセットテープの報酬は、完成したカセット20個を、お礼として、あなたに送るのではどうでしょうか?
もし、もっと必要な場合は、言ってもらったら、もう少し作ります。
2
カセットテープのプレイヤーを持っていない人も多いので、CDも付けたいと思うのですが、良いでしょうか?
3
このような条件で宜しいでしょうか?
もし、問題がある場合は仰って下さい。
4
そのレーベルは、女性ボーカルや、ロックのファンが多いので、
より多くの人に、あなたの音楽に興味を持ってもらう事ができるのではないかと思っています。
kabuki7
さんによる翻訳
1
As for a reward for the cassette tapes, how about sending you some completed twenty cassettes as a reward ?
If you need more, please order me them, and I'll make them a little more.
2
I think there are lots of people who don't have a cassette player, so I'll send CD as well. Are you OK ?
3
Are you fine if it is under the above conditions.
If you mind, could you tell me that, please.
4
As for that label, there are lots of fans for female vocalists or the rock, so large number of people will be interested in your music, I think.
As for a reward for the cassette tapes, how about sending you some completed twenty cassettes as a reward ?
If you need more, please order me them, and I'll make them a little more.
2
I think there are lots of people who don't have a cassette player, so I'll send CD as well. Are you OK ?
3
Are you fine if it is under the above conditions.
If you mind, could you tell me that, please.
4
As for that label, there are lots of fans for female vocalists or the rock, so large number of people will be interested in your music, I think.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
kabuki7
Starter
最近のお気に入り英語コンテンツはBBC子供向け「Octonauts」です。
かわいいのに任務遂行にひたむきな彼らを見ると励まされます。
かわいいのに任務遂行にひたむきな彼らを見ると励まされます。