Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 倖田來未フレグランスシリーズから、ボディクリームが登場! 大人気倖田來未フレグランスシリーズから、2年ぶり待望の新作、フレグランスボディクリームが遂に登...
翻訳依頼文
倖田來未フレグランスシリーズから、ボディクリームが登場!
大人気倖田來未フレグランスシリーズから、2年ぶり待望の新作、フレグランスボディクリームが遂に登場!
フレグランスの中から、LOVE NOTE、NUDE NOTE、LOVE TOUCHの3種で発売!!
倖田來未のこだわりが凝縮された仕上がりです。
あなたの恋を彩る香りを試してみては如何でしょう?
今の季節にピッタリなフレグランスボディクリーム、ぜひお試しください。
大人気倖田來未フレグランスシリーズから、2年ぶり待望の新作、フレグランスボディクリームが遂に登場!
フレグランスの中から、LOVE NOTE、NUDE NOTE、LOVE TOUCHの3種で発売!!
倖田來未のこだわりが凝縮された仕上がりです。
あなたの恋を彩る香りを試してみては如何でしょう?
今の季節にピッタリなフレグランスボディクリーム、ぜひお試しください。
kim_dae_sung
さんによる翻訳
「KUMI KODA」향수 시리즈에서, 바디크림이 등장!
매우 인기있는 「KUMI KODA」향수 시리즈에서, 2년만에 대망의 신작, 향수 바디크림이 마침내 등장!
향수 중에서, LOVE NOTE, NUDE NOTE, LOVE TOUCH의 3종으로 발매!
「KUMI KODA」의 사랑이 압축된 결과물입니다.
당신의 사랑을 장식하는 향기를 시험해 보시는 것은 어떨까요?
지금 계절에 딱인 향수 바디크림, 꼭 사용해 보시기 바랍니다.
매우 인기있는 「KUMI KODA」향수 시리즈에서, 2년만에 대망의 신작, 향수 바디크림이 마침내 등장!
향수 중에서, LOVE NOTE, NUDE NOTE, LOVE TOUCH의 3종으로 발매!
「KUMI KODA」의 사랑이 압축된 결과물입니다.
당신의 사랑을 장식하는 향기를 시험해 보시는 것은 어떨까요?
지금 계절에 딱인 향수 바디크림, 꼭 사용해 보시기 바랍니다.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 411文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,699円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
kim_dae_sung
Starter
フリーランサー
chloe2ne1
Starter
初めまして。慶応義塾大学でマーケティングを専攻し、2024年で日本居住暦16年目になります。
日本語は約11年前から勉強しており、2017年12月に日本...
日本語は約11年前から勉強しており、2017年12月に日本...