[日本語から英語への翻訳依頼] フォーマットの作成などありがとう。確認しました。 おそらくそれで良いと思う。実際に使うようになって随時改善していきましょう。 ほかに、サイトで買い...

この日本語から英語への翻訳依頼は yyy1616 さん yakuok さん ideabank さん jaga さん zuranetjay さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

coop_tsunekawaによる依頼 2011/08/18 09:27:57 閲覧 5470回
残り時間: 終了

フォーマットの作成などありがとう。確認しました。
おそらくそれで良いと思う。実際に使うようになって随時改善していきましょう。

ほかに、サイトで買い物を実際にしてみて、管理ツールで確認してみてください。在庫の管理や配送ステータスをどのように管理できるか把握しておいてほしい。

商品が購入されたらhelp@にメールが飛ぶようになっているけれど、中国のスタッフのメールは入っているか確認してください。

Thank you for creating a format and everything. I have checked them.
I guess they are good. Let's make changes when necessary after we begin using them.

Other than that, please try shopping online and see how a management tool works. I want you to have a grasp of how to manage goods in stock and of delivery status.

When a product is purchased, an email has been set to be sent to help@, but please check if email addresses of the staff in China have been included.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。