Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 「DAICHI MIURA FANCLUB EVENT2016」開催決定!! 5月より5都市7公演にて2016年の大知識ファンクラブイベント開催が決定い...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は shijiu77 さん kkmak さん panky2016 さん gn01298538 さん japansuki さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 816文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/02/24 16:40:39 閲覧 3314回
残り時間: 終了

「DAICHI MIURA FANCLUB EVENT2016」開催決定!!

5月より5都市7公演にて2016年の大知識ファンクラブイベント開催が決定いたしました!
大知識人の皆様にまた新たな三浦大知の音楽を感じていただけるプレミアムなステージをお届けいたします。ぜひご期待ください!

オフィシャルファンクラブ「大知識」チケット受付は2月24日(水)13:00よりスタート!!

皆様のご来場を心よりお待ちしております。


决定举办「DAICHI MIURA FANCLUB EVENT 2016」!!

5月开始在7个城市办5次2016年大知识粉丝团体活动!
我们准备让大知识人能够重新感受到DAICHI MIURA音乐的超级舞台。敬请期待!

2月24日(三)13:00开始可以订购官方「大知识」粉丝团的门票!!

期待你们的到来。

■□■「DAICHI MIURA FANCLUB EVENT2016」■□■
公演スケジュール
-----
■日程:5月3日(火・祝)
■会場:[千葉]舞浜アンフィシアター
■時間:17:00開場 / 18:00開演
-----
■日程:5月4日(火・祝)
■会場:[千葉]舞浜アンフィシアター
■時間:13:00開場 / 14:00開演
17:00開場 / 18:00開演
-----
■日程:5月7日(土)
■会場:[札幌]Zepp SAPPORO
■時間:16:00開場 / 17:00開演
-----

■□■「DAICHI MIURA FANCLUB EVENT2016」■□■
公演时间表
-----
■日程:5月3日(二・假日)
■会场:[千叶]舞滨圆形剧场
■时间:17:00开场 / 18:00开演
-----
■日程:5月4日(二・假日)
■会场:[千叶]舞滨圆形剧场
■时间:13:00开场 / 14:00开演
17:00开场 / 18:00开演
-----
■日程:5月7日(六)
■会场:[札幌]Zepp SAPPORO
■时间:16:00开场 / 17:00开演
-----

■日程:5月22日(日)
■会場:[福岡]福岡市民会館
■時間:16:00開場 / 17:00開演
-----
■日程:5月27日(金)
■会場:[大阪]Zepp Namba
■時間:17:30開場 / 18:30開演
-----
■日程:5月28日(土)
■会場:[名古屋]Zeep Nagoya
■時間:16:00開場 / 17:00開演
-----

■日程:5月22日(日)
■会场:[福冈]福冈市民会馆
■时间:16:00开场 / 17:00开演
-----
■日程:5月27日(五)
■会场:[大阪]Zepp Namba
■时间:17:30开场 / 18:30开演
-----
■日程:5月28日(六)
■会场:[名古屋]Zeep Nagoya
■时间:16:00开场 / 17:00开演
-----

チケット料金
チケット代:5,700円(税込)
※ 千葉・福岡公演:全席指定、札幌・大阪・名古屋公演:全自由・整理番号付
※ 4歳未満入場不可/4歳以上チケット必要。
オフィシャルファンクラブ「大知識」チケット受付は2月24日(水)13:00よりスタート!!

ご不明な点はこちらまで
三浦大知オフィシャルファンクラブ『大知識』
http://daichi-miura.jp/
support@daichi-miura.jp

票价
票价:5,700日元(含税)
※ 千叶・福冈公演:全部为指定席、札幌・大阪・名古屋公演:全部为自由席・贴引导牌
※ 未满4岁不可入场/4岁以上需凭票入场。
官方粉丝俱乐部【大知识】门票受理自2月24日(星期三)13:00开始!!

不清楚的地方请咨询这里
三浦大知官方粉丝俱乐部【大知识】
http://daichi-miura.jp/
support@daichi-miura.jp

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。