Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Aは、「あなたの神は私の神です」と告白しています。異邦人であるAは、Bの地に残った方が、人間的には楽に、また幸せに生きることができただろう。しかし、そうい...

翻訳依頼文
Aは、「あなたの神は私の神です」と告白しています。異邦人であるAは、Bの地に残った方が、人間的には楽に、また幸せに生きることができただろう。しかし、そういった一時的な幸せよりも、真の神との関係を第一に考えたのかと思われます。

Naomiや夫から、イスラエルの神についてたくさん聞いていたのでしょう。Bには、自分の家族や友人がいたはずですが、それらを捨ててでも、この神様に従っていきたい。この神様があらゆる問題の中で、自分を養ってくれるという、強い信仰を持つようになったのでしょう。

tatsuoishimura さんによる翻訳
"Your God is my God," A confessed. A who was a foreigner might have lived easily and happily as a human being if he had stayed at B. However, he might have thought of the relations with true God primarily more than such a temporary happiness.

He would have heard a lot about the Israeli God from Naomi and my husband. Although at B there should have been his family and friends at B, he would have come to have the strong faith wanting to follow this God and believing that this God would make him alive and grow in every problem, even if he had to threw those away then.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
21分
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...