Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 休みを満喫できたようでよかったです。 仕事に復帰したばかりで申し訳ないですが、スピーカを100個注文します。 前回送ってもらったイヤホン(A)とは異なる...
翻訳依頼文
休みを満喫できたようでよかったです。
仕事に復帰したばかりで申し訳ないですが、スピーカを100個注文します。
前回送ってもらったイヤホン(A)とは異なるのですが、イヤホン(B)のお取り扱いはありますか?
ありましたら200個注文したいです。
合わせて請求書を送ってください。
仕事に復帰したばかりで申し訳ないですが、スピーカを100個注文します。
前回送ってもらったイヤホン(A)とは異なるのですが、イヤホン(B)のお取り扱いはありますか?
ありましたら200個注文したいです。
合わせて請求書を送ってください。
arknarok
さんによる翻訳
I'm glad you could enjoy the holidays.
I'm really sorry to bother when you've just returned to work, but I'm ordering 100 speakers.
The last time I received earphones A, but do you also accept orders for earphones B?
If you do, I'd like to order 200 of those.
Please send a consolidated sales invoice.
I'm really sorry to bother when you've just returned to work, but I'm ordering 100 speakers.
The last time I received earphones A, but do you also accept orders for earphones B?
If you do, I'd like to order 200 of those.
Please send a consolidated sales invoice.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 133文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,197円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
arknarok
Standard
Professional Japanese-Russian translator (over 30 books experience). I also h...