Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] アパート名:プルス塚本セイ 住所:大阪府大阪市淀川区塚本三丁目4-3 塚本駅です。 改札を通りすぎて左に曲がります。 改札を出て左を向いた所です。 ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yuri162 さん delta5321 さん laiadris さん doggonam さん winterfall98 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 457文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

setoyamaによる依頼 2016/02/06 14:31:51 閲覧 3085回
残り時間: 終了

アパート名:プルス塚本セイ
住所:大阪府大阪市淀川区塚本三丁目4-3

塚本駅です。
改札を通りすぎて左に曲がります。

改札を出て左を向いた所です。
まっすぐ行きましょう。

外に出ると商店街の入口があります。
お店を見ながら行きましょう。

これが商店街の中です。
優しい商店主がたくさんいます。

小さな交差点を二回横断します。

突き当りを左に曲がります。

小さな交差点を2つ渡ります。

大きな道路に出ます。
これは「淀川通り」です。
横断歩道を渡って右に曲がって下さい。

아파트 이름 : 플스 쓰카모토 세이
주소 : 오사카부 오사카시 요도가와구 쓰카모토 3쵸메 4-3

쓰카모토역입니다.
개찰구를 지나 좌회전합니다.

개찰구를 나왔을 때 왼쪽에 있는 곳입니다.
직진합시다.

밖에 나오면 상가 입구가 있습니다.
가게를 보면서 갑시다.

이것이 상가 안입니다.
친절한 상인이 많이 있어요.

작은 교차로를 두 번 지납니다.

막다른 곳에서 좌회전합니다.

작은 교차로를 두 곳 건넙니다.

큰 도로로 나옵니다.
이것은 '요도가와 도오리'입니다.
횡단 보도를 건너 우회전하세요.

100メートル歩くと大きなガソリンスタンドがあります。
隣がアパートです。

今日からここが貴方の家。

貴方はアパートの入り口に自転車置き場を見るでしょう。
もし貴方が自転車を必要とするなら2台の貸出自転車を使うことができます。
自転車には部屋番号が書いてあります。
場所を確認しておいてください。

さあ部屋のカギを取りましょう。
左に◯回☓ 右に△回☆で扉が開きます。
カギを取り出して下さい。

取り出したカギを挿して回すと自動ドアが開きます。

ゆっくりお休み下さい。
お疲れ様でした!!

100m 걸으면 큰 주유소가 있습니다.
그 옆이 아파트입니다.

오늘부터 여기가 당신의 집.

당신은 아파트 입구의 자전거 주차장을 보겠지요.
만약 자전거가 필요하다면 대여용 자전거 2대를 사용할 수 있습니다.
자전거에는 방 번호가 적혀 있습니다.
적힌 위치를 확인해 두세요.

자, 방 열쇠를 받읍시다.
왼쪽으로 ◯번 ☓ 오른쪽으로 △번 ☆ 으로 문이 열립니다.
열쇠를 꺼내 주십시오.

받은 열쇠를 꽂고 돌리면 자동문이 열립니다.

푹 쉬세요.
수고하셨습니다!!

クライアント

備考

こちらの韓国語訳になります。
https://srv04.bitsend.jp/download/2801f49ae65d3b3dd6dfee3a80a2eb0f.html
改行をそのままの形での翻訳をお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。