Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] バルコニーに物干し設備はありません、浴室の乾燥機をご使用になってください。 エクストラベッドはソファと兼用です。 エクストラベッドは空気で膨らまします、空...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 wind_yan0608 さん dkmori さん jing1201 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

setoyamaによる依頼 2016/02/03 23:37:01 閲覧 2938回
残り時間: 終了

バルコニーに物干し設備はありません、浴室の乾燥機をご使用になってください。
エクストラベッドはソファと兼用です。
エクストラベッドは空気で膨らまします、空気圧が足りない場合はクロゼットの電動ポンプを使って下さい。

歩いて1分でコンビニ(ファミリーマート)があります。
自転車で数分の場所にドン・キホーテ、百円ショップ、スーパーマーケットがあり買い物に不自由しません。
また周辺には多くの飲食店があり、貴方は退屈することはないでしょう。
東京各地へのアクセスも良好で観光、ビジネスに最適です。

阳台没有晾衣杆。请使用浴室风干机。加床为沙发兼用。充气使用。如果气压不足,请使用衣柜里的电泵。

便利店(Family Mart)徒步一分即到。骑自行车数分之内可达堂吉柯德、百元店、超市,购物自由。
附近有很多餐饮店,不会感到无聊。
交通方便,最适合去东京各地观光,商务。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。