Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の検査が行ったところ、時計は正常に動作しており、初期不良は特にございませんでしたので、本日、商品を発送いたします。 おおむね7日後には、お客様の住所に...

翻訳依頼文
商品の検査が行ったところ、時計は正常に動作しており、初期不良は特にございませんでしたので、本日、商品を発送いたします。
おおむね7日後には、お客様の住所に商品が届く予定です。
トラックナンバーは、××です。

発送前の商品の写真を撮りましたのて、画像ファイルを添付させていただきます。

この時計は手首を振ることによる自動巻きとなっておりますが、お客様の運動量がか少ない場合に朝にかけて時計の針が止まってしまうことがあります。
就寝前に水平に20回程度振っていただくことをお勧めしております。

arknarok さんによる翻訳
We've completed the inspection and the watch is working like it should. As there are no discernible early defects, we have shipped the product as of today.
We expect it to arrive at your address in about 7 days.
The track number is xxx.

We've taken a picture of the product before shipping, please find it in the attached file.

This is a self-winding watch which winds itself when you shake your wrist, but in case you don't move enough during the day, you may find the hands not moving in the morning.
We therefore recommend to shake the watch horizontally about 20 times before going to bed.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
8分
フリーランサー
arknarok arknarok
Standard
Professional Japanese-Russian translator (over 30 books experience). I also h...