Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 落札ありがとう。記載額の件は了解しました。 しかし、1件謝罪しなければなりません。 商品の配送方法ですが、グルジアには日本郵便のEMS便(国際スピード郵便...
翻訳依頼文
落札ありがとう。記載額の件は了解しました。
しかし、1件謝罪しなければなりません。
商品の配送方法ですが、グルジアには日本郵便のEMS便(国際スピード郵便)は使用できないため、eパケット(通常の航空便)を使用することになるため、到着間まで2-3週間かかる可能性があります。この件だけご了承ください。よろしくお願いいたします。
しかし、1件謝罪しなければなりません。
商品の配送方法ですが、グルジアには日本郵便のEMS便(国際スピード郵便)は使用できないため、eパケット(通常の航空便)を使用することになるため、到着間まで2-3週間かかる可能性があります。この件だけご了承ください。よろしくお願いいたします。
arknarok
さんによる翻訳
Thanks for the purchase. I have seen into the price issue.
There is, however, one thing I have to apologize for.
You see, it is not possible to ship from Japan to Georgia via EMS (international express mail serivce), which is why I'll use e-packet (regular air mail), and it might take 2-3 weeks to arrive. You'll have to excuse me for that. Thank you in advance.
There is, however, one thing I have to apologize for.
You see, it is not possible to ship from Japan to Georgia via EMS (international express mail serivce), which is why I'll use e-packet (regular air mail), and it might take 2-3 weeks to arrive. You'll have to excuse me for that. Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 160文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,440円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
arknarok
Standard
Professional Japanese-Russian translator (over 30 books experience). I also h...