Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあまり英語が得意ではないので、適切な表現で文章が 書いているか自信がないのですが、その点はどうかご了承ください。 あなたが良い商品を購入したい気持ち...

翻訳依頼文
私はあまり英語が得意ではないので、適切な表現で文章が
書いているか自信がないのですが、その点はどうかご了承ください。

あなたが良い商品を購入したい気持ちは分かりますが、
アンティーク品なので、コンディションはなんらかの問題があります。

今回、返送していただいた商品が日本に到着したら、
いったんあなたに全額返金いたします。

もし、別な商品が欲しい場合は、改めて落札してください。

その際、今回のように商品が満足できなかった場合は、
商品到着後1週間以内であれば返品いただいてけっこうです。
arknarok さんによる翻訳
I'm not that good at English and I'm not sure I can express myself properly, so please forgive me.

While I understand your desire to buy quality product, this is an antique item and therefore has certain issues with its condition.

Once the returned product arrives in Japan I will refund you the full cost.

If you want to buy something else, please win another auction.

If you won't be satisfied with the product again, I won't mind another return as long as you can return the product within a week after it reaches you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
7分
フリーランサー
arknarok arknarok
Standard
Professional Japanese-Russian translator (over 30 books experience). I also h...