Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ■提携斡旋業者としての条件 紹介するホストはすべて訪問してインタビューされていること。 斡旋したホストとゲストのトラブル発生時のサポートを提供していること...

翻訳依頼文
■提携斡旋業者としての条件
紹介するホストはすべて訪問してインタビューされていること。
斡旋したホストとゲストのトラブル発生時のサポートを提供していること。


斡旋業者として登録すると(有料)
★提携斡旋業者一覧に掲載され、ゲストとホストが検索することができます。
★ゲストにもホストにもEメールを送ることができます。


HSWでは、信頼できる地元を熟知したエージェント様の参加をお待ちしています。特に海外が初めてのゲスト様には、いつもエージェントを通してホストを探すようにお勧めしています。
transcontinents さんによる翻訳
■Conditions to join affiliated agent
All hosts to introduce must be visited for interview.
Support must be provided in case of trouble between introduced host and guest.

If you register as an agent (at cost),
*You will be featured in a list of affiliated agent, and guest and host can search on it.
*You can send email to both guest and host.

HSW is waiting for agents who are reliable with abundant local information to participate. Especially for guests visiting foreign country for the first time, we always recommend to find host through agents.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
37分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...