Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ◆ 日常生活でよく使われる語彙や表現、旧試験では扱いの少なかった「複合語」「擬音語・擬態語」「カタカナ語」「話し言葉」なども積極的に取り上げました。 ◆ ...
翻訳依頼文
◆ 日常生活でよく使われる語彙や表現、旧試験では扱いの少なかった「複合語」「擬音語・擬態語」「カタカナ語」「話し言葉」なども積極的に取り上げました。
◆ 練習問題の中に、新しい問題形式を意識した問題(文法:「語の並べ替え」「文章の文法」、語彙:「語形成」など)を入れました。
◆ 練習問題の中に、新しい問題形式を意識した問題(文法:「語の並べ替え」「文章の文法」、語彙:「語形成」など)を入れました。
yu510
さんによる翻訳
◆ The book is contained the expression and vocabulary which is often used in daily life, and 'Compound', 'Onomatopoeia ・
Mimetic word', 'Katakana' and 'Speaking word' which was used only few for the old exam.
◆ An exercise are contained the new style of questions which was like grammar: 'Sorting the word', 'Grammar of sentence'
and vocabulary: 'Word constitute' etc.
Mimetic word', 'Katakana' and 'Speaking word' which was used only few for the old exam.
◆ An exercise are contained the new style of questions which was like grammar: 'Sorting the word', 'Grammar of sentence'
and vocabulary: 'Word constitute' etc.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 136文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,224円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
yu510
Starter (High)
16歳から22歳まで海外の学校に通い、卒業後1~2年程カナダで音楽関係の仕事とホテルで受付や観光案内をしていました。
日本に帰国後、現在は外資系の企業で...
日本に帰国後、現在は外資系の企業で...