Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度はこちらの不備で迷惑をかけ、また連絡が遅くなり申し訳ありません。 何より不快な思いをさせてしまい本当にすいません。 先ほど返金手続きをしましたので...
翻訳依頼文
この度はこちらの不備で迷惑をかけ、また連絡が遅くなり申し訳ありません。
何より不快な思いをさせてしまい本当にすいません。
先ほど返金手続きをしましたので、確認お願いします。
A-to-Zをやられると私たちは販売をする事ができなくなってしまいます。
あなたの望み通りにしますのでクレームを取り下げてください。
お願いします。
何より不快な思いをさせてしまい本当にすいません。
先ほど返金手続きをしましたので、確認お願いします。
A-to-Zをやられると私たちは販売をする事ができなくなってしまいます。
あなたの望み通りにしますのでクレームを取り下げてください。
お願いします。
transcontinents
さんによる翻訳
Sorry for causing you an inconvenience this time due to my failure, also I apologize for my delayed response.
More than anything, I'm very sorry for making you feel uncomfortable.
I just processed refund, so please kindly check it.
A-to-Z will stop us from selling.
I will do as you wish, so please cancel complaint.
Thank you in advance.
More than anything, I'm very sorry for making you feel uncomfortable.
I just processed refund, so please kindly check it.
A-to-Z will stop us from selling.
I will do as you wish, so please cancel complaint.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 156文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,404円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...