Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ここに掲載されている他にもMKではたくさんの観光ドライバーが活躍しています(京都検定1級4名・2級255名 ※2015年3月現在)。 是非皆様のとっておき...
翻訳依頼文
ここに掲載されている他にもMKではたくさんの観光ドライバーが活躍しています(京都検定1級4名・2級255名 ※2015年3月現在)。
是非皆様のとっておきのドライバーを見つけてください。
■MKの英語教育について、『東洋経済オンライン』に掲載されました。
詳しくは → こちら
■MKの英会話ドライバー教育制度について、産労総合研究所『企業と人材 2015年2月号』に
取り上げられました。詳しくは → こちら
是非皆様のとっておきのドライバーを見つけてください。
■MKの英語教育について、『東洋経済オンライン』に掲載されました。
詳しくは → こちら
■MKの英会話ドライバー教育制度について、産労総合研究所『企業と人材 2015年2月号』に
取り上げられました。詳しくは → こちら
arknarok
さんによる翻訳
There are many other MK drivers for tourists not listed here (4 with class 1 Kyoto approval and 255 with class 2 approval as of March 2015).
Find the perfect driver for you.
■"Toyo Keizai Online" has an article on English education in MK.
Read it → here
■MK's system of teaching English to drivers was featured in February edition of "Kigyo to Jinzai", a magazine by Sanro Research Institute. Read it → here
Find the perfect driver for you.
■"Toyo Keizai Online" has an article on English education in MK.
Read it → here
■MK's system of teaching English to drivers was featured in February edition of "Kigyo to Jinzai", a magazine by Sanro Research Institute. Read it → here