Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 大変お待たせいたしました。 商品の最終検品とクリーニングが終わりましたので明日に出荷致します。 フィンガーボードやボディは特にオイルを使ってツヤを出しまし...
翻訳依頼文
大変お待たせいたしました。
商品の最終検品とクリーニングが終わりましたので明日に出荷致します。
フィンガーボードやボディは特にオイルを使ってツヤを出しましたので、ビンテージギターとは思えない程の美しい外観となっております。
厳重に梱包して発送します。
また、商品項目は関税がかかりにくい「ギフト」にて送ります。金額も15000円で送りますのでご安心下さい。
それでは到着までもう少しお待ち下さい。
ありがとうございました。
商品の最終検品とクリーニングが終わりましたので明日に出荷致します。
フィンガーボードやボディは特にオイルを使ってツヤを出しましたので、ビンテージギターとは思えない程の美しい外観となっております。
厳重に梱包して発送します。
また、商品項目は関税がかかりにくい「ギフト」にて送ります。金額も15000円で送りますのでご安心下さい。
それでは到着までもう少しお待ち下さい。
ありがとうございました。
lisa55
さんによる翻訳
Thank you for waiting.
Final inspection and cleaning of the product is finished, I will ship it tomorrow.
Especially for fingerboard and body part, I used oil to polish, so the appearance is so beautiful that it doesn't seem like a vintage guitar.
I will pack it carefully and ship out.
As for the packing list, I will state it as "a gift", in order to lessen the possibility of the import duty to be charged.
Please kindly wait for a little while until the product arrives.
Thank you.
Final inspection and cleaning of the product is finished, I will ship it tomorrow.
Especially for fingerboard and body part, I used oil to polish, so the appearance is so beautiful that it doesn't seem like a vintage guitar.
I will pack it carefully and ship out.
As for the packing list, I will state it as "a gift", in order to lessen the possibility of the import duty to be charged.
Please kindly wait for a little while until the product arrives.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 205文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,845円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
lisa55
Starter
日英タイの通訳をやっています。
母国語は日本語です。
英語はTOEIC975点。
文法で考えるよりは耳慣れた英語に訳すタイプです。
国立外国語大学...
母国語は日本語です。
英語はTOEIC975点。
文法で考えるよりは耳慣れた英語に訳すタイプです。
国立外国語大学...