Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 「Hello KYOTO」オフィシャルアンバサダーに『倖田來未』が就任! いつもHello KYOTOアプリをご利用いただき有り難うございます。 本日...
翻訳依頼文
「Hello KYOTO」オフィシャルアンバサダーに『倖田來未』が就任!
いつもHello KYOTOアプリをご利用いただき有り難うございます。
本日ロームシアター京都メインホールにて行われた任命式にて、倖田來未さんに「Hello KYOTO」オフィシャルアンバサダーに就任していただきました!
今年デビュー15周年を迎える倖田來未さんは京都市出身であり、これまでも様々なメディアで度々「京都愛」を語ってきていただいています。
いつもHello KYOTOアプリをご利用いただき有り難うございます。
本日ロームシアター京都メインホールにて行われた任命式にて、倖田來未さんに「Hello KYOTO」オフィシャルアンバサダーに就任していただきました!
今年デビュー15周年を迎える倖田來未さんは京都市出身であり、これまでも様々なメディアで度々「京都愛」を語ってきていただいています。
hiroshimorita
さんによる翻訳
"Kumi Kouda" has took office as a "Hello KYOTO" official ambassador!
Thank you for you to always use Hello KYOTO application.
Today, We have Kumi Kouda to take office as the "Hello KYOTO" official ambassador at a Swearing-in ceremony held in Maine hall of Loam Theater Kyoto!
Kumi Kouda celebrating the 15th anniversary from debut in this year has been born in Kyoto city and she have often talked about "Loving Kyoto" in the various media till now.
Thank you for you to always use Hello KYOTO application.
Today, We have Kumi Kouda to take office as the "Hello KYOTO" official ambassador at a Swearing-in ceremony held in Maine hall of Loam Theater Kyoto!
Kumi Kouda celebrating the 15th anniversary from debut in this year has been born in Kyoto city and she have often talked about "Loving Kyoto" in the various media till now.