[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] TOKYO FM「JA全農COUNTDOWN JAPAN」 1/16(土)13:00-13:55 JFN38局ネットでオンエアとなる「JA全農COUNT...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は kkmak さん leon_0 さん ennhi-kiku さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 385文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 38分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/01/12 12:29:44 閲覧 1896回
残り時間: 終了

TOKYO FM「JA全農COUNTDOWN JAPAN」

1/16(土)13:00-13:55
JFN38局ネットでオンエアとなる「JA全農COUNTDOWN JAPAN」に生出演!
TOKYO FM渋谷スペイン坂スタジオからお届けします。
是非スタジオへお立ち寄りください!
番組ホームページ http://www.tfm.co.jp/cdj/

TOKYO FM"JA全农COUNTDOWN JAPAN"
1/16(星期六)从13:00到13:55
在JFN38局网络放送,直播"JA全农COUNTDOWN JAPAN"!
由TOKYO FM涩谷西班牙坡演播室放送。
敬请一定来演播室观览!
节目主页http://www.tfm.co.jp/cdj/

●ご来場人数が多い場合、観覧希望多数の場合、整理券配布終了・入替制となる場合があります
(整理券は朝10:00より配布しますが、当日の状況によっては変更の可能性もあります)。
●運営者側の判断により、安全・円滑な番組観覧の続行が困難と判断された場合には、番組開始前、開始後を問わず観覧を中止させていただく場合がございます。
●詳しくは、スタジオHP(http://www.tfm.co.jp/spain/q_a.html)をご覧下さい。

●入场人数过多、以及参观希望过多时,会有结束发配号码牌而改为轮流制的情况
(号码牌由上午10:00开始发配,但依据当日状况会有变更的可能性)
●由营运商判断,若有影响节目进行及安全上的问题,无论节目开始前后都有立即中止的可能。
●详情请看,录音室官网(http://www.tfm.co.jp/spain/q_a.html)。

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。