Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] α-STATION&KODA KUMI W ANNIVERSARY SPECIAL EVENT! 『WINTER of LOVE in 京都駅ビル』ラ...
翻訳依頼文
α-STATION&KODA KUMI W ANNIVERSARY SPECIAL EVENT! 『WINTER of LOVE in 京都駅ビル』ラジオ公開収録開催決定!!
デビュー15周年を迎えた倖田來未が地元・京都に凱旋!
2016年7月1日に、開局25周年を迎えるα-STATION FM-KYOTOとのスペシャルイベントの開催が決定しました!
デビュー15周年を迎えた倖田來未が地元・京都に凱旋!
2016年7月1日に、開局25周年を迎えるα-STATION FM-KYOTOとのスペシャルイベントの開催が決定しました!
tommy_takeuchi
さんによる翻訳
α-STATION&KODA KUMI W ANNIVERSARY SPECIAL EVENT! 『WINTER of LOVE in Kyoto station building』 public radio recording will be held!!
Kumi Kouda the 15th anniversary of dubut will be back in her local town.
Special Event with α-STATION FM-KYOTO the 25th anniversary that started broadcasting will be held in July 1, 2016!
Kumi Kouda the 15th anniversary of dubut will be back in her local town.
Special Event with α-STATION FM-KYOTO the 25th anniversary that started broadcasting will be held in July 1, 2016!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1869文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 16,821円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
tommy_takeuchi
Starter
はじめましてTommyです。母国語は日本語です。英日、日英どちらも承ります。よろしくお願いします。
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
フリーランサー
kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
フリーランサー
naaaaaaana
Starter