Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] Amazon.de セラーサービスへのお問合せ、ありがとうございます! ご不明点などを全てクリアにするために、私からお電話差し上げます。お知らせいた...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 masatito821 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 346文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

lepris_coによる依頼 2016/01/08 15:35:15 閲覧 2558回
残り時間: 終了

vielen Dank für Ihre Anfrage an den Amazon.de Verkäuferservice!

Gerne wollte ich Sie anrufen um alles zu klären. Wäre es möglich, dass Sie uns den Zeitraum zukommen lassen, innerhalb derer wir Sie unter genannter Nummer erreichen können?
Ich stehe Ihnen dann gerne persönlich für ein Gespräch zu Verfügung.

Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag noch!

masatito821
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/01/08 16:17:57に投稿されました
Amazon.de セラーサービスへのお問合せ、ありがとうございます!

ご不明点などを全てクリアにするために、私からお電話差し上げます。お知らせいただいた電話番号で、お話合いができる時間帯をお知らせいただけますでしょうか。ぜひ直接ご説明差し上げたいと思います。

素敵な一日をお過ごしください!
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/01/08 16:43:18に投稿されました
ドイツ・アマゾン顧客サービスへのご連絡をありがとうございます。

お電話で全てご説明できれば幸いです。お知らせ頂いたお電話につながる、ご都合のよろしい時間帯をお知らせいただけますか?
そうしましたら、個人的にお話をすることができます。

よい1日をお過ごし下さい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。