[日本語から英語への翻訳依頼] 今届いているインボイスはアメリカの転送業者宛ての住所になっているのですが、日本の住所に送っていただきたいのです。 二度目にmakeofferした時のPr...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん sweetshino さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 41分 です。

kayokoによる依頼 2011/08/11 21:29:46 閲覧 1025回
残り時間: 終了

今届いているインボイスはアメリカの転送業者宛ての住所になっているのですが、日本の住所に送っていただきたいのです。
二度目にmakeofferした時のPrimary shipping addressがペイパルに登録してある正式な住所です。(日本の住所)
とりあえず、インボイスで提示していただいた料金を払い、後ほど、日本までの送料の差額を振り込みませていただきたいのですがどうでしょうか?
ややこしいことになって誠にもうしわけございません。

The invoice you sent me has my forwarding company's address in the US as my shipping address; however, I would like you to ship it to my address in Japan.
My primary shipping address registered with PayPal, which I used when I made my second offer, is my official shipping address in Japan.
At this point, could I pay you the amount you invoiced me, and later, pay the difference in shipping charge to Japan?
My apologies for making it complicated. Please let me know. Thanks,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。